X重庆祥恒企业管理咨询有限公司

截屏,微信识别二维码

微信号:13308328041

(点击微信号复制,添加好友)

微信号已复制,请打开微信添加咨询详情!

微信扫一扫

回到顶部

当前位置:主页 > 公司注册 > 外资公司注册 >

外商在中国注册公司的流程

  • 作者: xiangheng 发表时间:2021-04-27 11:39

  What is a foreign-funded company

  一、什么是外资公司

  A foreign-capital company is a wholly foreign-owned enterprise. It refers to an enterprise established within the territory of China with all the capital invested by a foreign investor in accordance with the relevant laws of China. It is a Chinese legal person, excluding the branches of foreign companies and other economic organizations in the territory of China. There are two specific forms: joint venture and wholly foreign-owned.

  外资公司即外商独资经营企业,是指依照中国有关法律在中国境内设立的全部资本由外国投资者投资的开办的企业,是中国法人,不包括外国的公司和其他经济组织在中国境内的分支机构。 其具体形式有外商合资和外商独资两种。

  Two, five types

  二、五大类型

  Sino-foreign cooperative enterprise

  中外合作企业

  A Chinese-foreign contractual joint venture is a contractual enterprise established within the territory of China by a foreign enterprise, other economic organization or individual and a Chinese enterprise or other economic organization. The conditions for cooperation, income distribution, risk and loss sharing, investment recovery, operation and management methods, and ownership of the remaining property upon the termination of the cooperation, etc. shall be stipulated in the contract. Sino-foreign cooperative joint venture enterprises and sino-foreign joint venture is the most important difference is that all parties in the investment or cooperation conditions can not convert into equity or convert into equity, but between the income allocation, risk bearing, debt and the distribution of the remaining assets, etc., at the termination of the enterprise can not completely according to the incomplete or according to the condition of the equity of its investment to decide. The mode of investment recovery and operation and management can also be different from that of a joint venture, with greater flexibility.

  中外合作企业,是由外国的企业、其他经济组织或个人,同中国的企业或其他经济组织,在中国境内举办的契约式企业。合作各方的合作条件、收益分配、风险和亏损分担、投资回收和经营管理方式及合作终止时剩余财产的归属等,均在合同中约定。中外合作经营企业与中外合资经营企业最重要的区别是,合作各方的投资或合作条件可以不折算成股权或者虽折算成股权,但收益分配、风险承担、债务分担及企业终止时剩余财产的分配等,可完全不按或不完全按其投资的股权状况来决定。投资回收方式和经营管理方式也可与合资企业不同,有更大的灵活性。

  Sino-foreign joint venture

  中外合资企业

  A Sino-foreign equity joint venture is a shareholding limited liability company in which foreign companies, enterprises and other economic organizations or individuals and Chinese companies, enterprises or other economic organizations jointly invest, operate, share profits and bear risks within the territory of China. The parties to the investment shall share the profits, risks and losses in proportion to the registered capital investment (equity).

  中外合资企业,是由外国公司、企业和其他经济组织或个人,同中国的公司、企业或其他经济组织,在中国境内共同投资、共同经营、共享利润、共担风险的股权式有限责任公司。投资各方按注册资本投资比例(股权)分享利润和分担风险及亏损。

  Wholly foreign-owned enterprise

  外商独资企业

  A wholly foreign-owned enterprise is an enterprise established in China by a foreign enterprise, other economic organization or individual with all the capital invested by foreign investors. All profits made by the enterprise belong to the foreign investors.

  外商独资企业,是由外国的企业、其他经济组织或个人,在中国境内设立的全部资本由外国投资者投资的企业,又称外商独资企业。企业所获利润全部归外国投资者所有。

  Foreign Investment Co., Ltd

  外商投资股份有限公司

  In a foreign-invested joint stock limited company, the total capital is composed of shares of equal value, and the shareholders are liable to the company with the shares they have subscribed for, and the company is liable to the company's debts with all its property. An enterprise legal person whose shares purchased and held by foreign shareholders account for more than 25% of the company's registered capital. The company may be established by means of initiation or fundraising.

  外商投资股份有限公司,是全部资本由等额股份构成,股东以其所认购的股份对公司承担责任,公司以全部财产对公司债务承担责任。其中外国股东购买并持有的股份占公司注册资本25%以上的企业法人。公司可采取发起方式或者募集方式设立。外商投资性公司,外国投资者在中国以独资或与中国投资者合资的形式设立的从事直接投资的公司。公司形式为有限责任公司。

  Companies with foreign investment

  三、外资公司注册要求

  A company with foreign investment, a company established in China by a foreign investor solely or in the form of a joint venture with a Chinese investor for direct investment. The company is a limited liability company.

  外商投资性公司,外国投资者在中国以独资或与中国投资者合资的形式设立的从事直接投资的公司。公司形式为有限责任公司。

  III. Registration requirements for foreign-funded companies

  三、外资公司注册要求

  1. Productive enterprises

  1、生产性企业

  The enterprise income tax for productive foreign investment enterprises established in Shanghai shall be levied at the rate of 24%. The enterprise income tax for productive foreign investment enterprises set up in pudong new area shall be levied at a reduced tax rate of 15%.

  在上海市内兴办的生产性外商投资企业按24%的税率征收企业所得税。浦东新区内设立的生产性外商投资企业减按15%的税率征收企业所得税。

  2. Trading enterprises

  2、贸易性企业

  Income tax rate: 25% in the city; (Effective from January 1, 2008) VAT of 17%, business tax of 3-5%, the same in all parts of Shanghai; The registered capital is equivalent to USD 500,000 RMB; When applying for general taxpayer, the registered capital is required to reach US $1 million RMB.

  所得税率:市内25%;(2008年1月1日起实行) 增值税17%,营业税3-5%,上海市各地相同; 注册资本相当于50万元人民币的美元; 申请一般纳税人时要求注册资本达到相当于100万元人民币的美元;

  3. RMB 500,000 for a company mainly engaged in production and operation or commodity wholesale;

  3、以生产经营为主或以商品批发为主的公司50万元人民币;

  4. RMB 300,000 for a company mainly engaged in commercial retail;

  4、以商业零售为主的公司30万元人民币;

  5, technology development, consulting, service companies 100,000 RMB;

  5、科技开发、咨询、服务性公司10万元人民币;

  Note: the specific registered capital of foreign companies and the enterprise main project operation amount to match, in detail, please take the latest enterprise registration center in Hunan and Shanghai as the standard.

  备注:具体注册外资公司的资本要与企业主营项目运作金额匹配,详细请以湘沪企业注册中心最新的为标准。

  四、外商在中国注册公司的流程

  Bill of materials

  材料清单:

  (1) Name pre-approval (industry and commerce)

  (1)名称预先核准(工商)

  1. Enterprise name pre-approval application signed by all investors.

  1、全体投资人签署的《企业名称预先核准申请书》。

  2. The certificate of designated representative or jointly authorized agent signed by all investors and the copy of ID card of designated representative or jointly authorized agent (if it is submitted in combination with the application for pre-approval of enterprise name, this item is not required to be submitted); the authority and authorization period of designated representative or jointly authorized agent shall be indicated.

  2、全体投资人签署的《指定代表或者共同委托代理人的证明》及指定代表或者共同委托代理人的身份证复印件(与企业名称预先核准申请书合并提交的,本项无需提交);应标明指定代表或者共同委托代理人的权限、授权期限。

  3. If the name of the application is titled "China", "China", "state", "national" or "international", a copy of the approval document issued by the State Council shall be submitted;

  3、申请名称冠以“中国”、“中华”、“国家”、“全国”、“国际”字词的,提交国务院的批准文件复印件;

  4. For special application names, the name registration authority may require investors to submit relevant explanations or supporting materials;

  4、特殊的申请名称,名称登记机关可以要求投资人提交相关的说明或者证明材料;

  5. In case of any inconsistency between the authority for pre-approval of the enterprise name and the proposed enterprise registration authority, the investor shall also submit the preliminary examination opinion form for the enterprise name of the proposed enterprise registration authority.

  5、企业名称预先核准的机关与拟设企业登记机关不一致的,投资人还应当提交拟设企业登记机关的《企业名称初审意见表》。

  6. If the name of an enterprise group or its abbreviation is used in the name of a subsidiary of an enterprise group, a copy of the enterprise group registration certificate stamped with the seal of the parent company of the enterprise group shall be submitted; the joint-stock company shall also submit the certificate of consent of the parent company of the enterprise group.

  6、企业集团的子公司名称中冠以企业集团名称或者简称的,应当提交加盖企业集团母公司印章的《企业集团登记证》复印件;参股公司还应当提交企业集团母公司同意的证明。

  7. Shareholder identification.

  7、股东身份证明。

  (2) Contract, reply to the Articles of Association, Approval Certificate of Foreign-funded Enterprise (commercial)

  (2)《合同》、《章程》批复、外资企业批准证书(商务)

  1. Sino-foreign joint venture

  1、中外合资

  (1) The application of the investor for the establishment of a joint venture or cooperative enterprise;

  (一)投资方关于设立合资、合作企业的申请;

  (2) A feasibility study report jointly signed by all investors;

  (二)投资各方共同签署的可行性研究报告;

  (3) The contract, articles of association and their annexes signed by all the investors;

  (三)投资各方共同签署的合同、章程及其附件;

  (4) The business license of the Chinese party (photocopy); the main qualification certificate of the foreign party (notarial certificate and certificate). If the foreign investor is an individual, the identity certificate (original and copy) shall be provided;

  (四)中方的营业执照(复印件);外方的主体资格证明(公证书、认证书)。外国投资者为个人的,应提供身份证明(原件及复印件);

  5. Bank credit certificate of the foreign party;

  (五)外方的银行资信证明;

  (6) The list of the members of the board of directors of the proposed foreign-funded enterprise and the letter of appointment of the directors of each investor;

  (六)拟设立外商投资企业董事会成员名单及投资各方董事委派书;

  (7) The notice of enterprise name pre-approval issued by the administrative department for Industry and Commerce (copy).

  (七)工商行政管理部门出具的企业名称预先核准通知书(复印件)。

  2. Sole proprietorship

  2、独资

  (1) The investor's application for the establishment of a sole proprietorship enterprise;

  (一)投资方关于设立独资企业的申请;

  (2) The feasibility study report signed by the investor;

  (二)投资方签署的可行性研究报告;

  (3) The articles of association signed by the investor and its attachments;

  (三)投资方签署的章程及其附件;

  (4) The qualification certificate of the investor (notarial certificate and certificate). If the foreign investor is an individual, the identity certificate (original and copy) shall be provided;

  (四)投资方的主体资格证明(公证书、认证书)。外国投资者为个人的,应提供身份证明(原件及复印件);

  5. The bank credit certificate of the investor;

  (五)投资方的银行资信证明;

  (6) The list of the members of the board of directors of the proposed wholly foreign-owned enterprise and the letter of appointment of the directors of each investor;

  (六)拟设立外商独资企业董事会成员名单及投资各方董事委派书;

  (7) The notice of enterprise name pre-approval issued by the administrative department for Industry and Commerce (copy).

  (七)工商行政管理部门出具的企业名称预先核准通知书(复印件)。

  (3) Organization pre-code (quality supervision)

  (3)组织机构预赋码(质监)

  1. One original and one copy of the approval for the establishment of the enterprise from the Bureau of Commerce;

  1.商务局企业设立批复原件、复印件一份;

  2. Notice of enterprise name pre-approval issued by the industrial and commercial administration department (copy);

  2. 工商行政管理部门出具的企业名称预先核准通知书(复印件);

  3. The original and copy of the ID card of the handler. For the second generation ID card, please copy the front and back on one page.

  3. 经办人身份证原件及复印件,二代身份证请将正反面复印在一页纸上。

  (4) Approval certificate of foreign-funded enterprise (commercial)

  (4)外资企业批准证书(商务)

  1. Organization pre-code

  1.组织机构预赋码

  (5) Registration (industry and Commerce)

  (5)注册登记(工商)

  1. Application for company establishment registration signed by the legal representative of the company.

  1、公司法定代表人签署的《公司设立登记申请书》。

  2. The certificate of designated representative or jointly authorized agent signed by all shareholders and the copy of ID card of designated representative or jointly authorized agent shall indicate the handling matters, authority and authorization period of designated representative or jointly authorized agent.

  2、全体股东签署的《指定代表或者共同委托代理人的证明》及指定代表或委托代理人的身份证复印件;应标明指定代表或者共同委托代理人的办理事项、权限、授权期限。

  3. Articles of association signed by all shareholders.

  3、全体股东签署的公司章程。

  4. A copy of the qualification certificate of the shareholder or the identity certificate of the natural person.

  4、股东的主体资格证明或者自然人身份证件复印件。

  5. Capital verification certificate issued by a legally established capital verification institution.

  5、依法设立的验资机构出具的验资证明。

  6. If the shareholder's first contribution is non-monetary property, submit the certification documents that have gone through the procedures of financial property transfer; if the shareholder's first contribution is equity, submit the letter of commitment for equity subscription.

  6、股东首次出资是非货币财产的,提交已办理财产权转移手续的证明文件;以股权出资的,提交《股权认缴出资承诺书》。

  7. Copies of appointment documents and identity certificates of directors, supervisors and managers.

  7、董事、监事、经理的任职文件及身份证明复印件。

  8. Copies of the legal representative's employment documents and identity documents.

  8、法定代表人的任职文件及身份证件复印件。

  9. Certificate of use of residence.

  9、住所使用证明。

  10. Enterprise name pre-approval notice.

  10、《企业名称预先核准通知书》。

  11. If the establishment of a limited liability company is required by laws, administrative regulations and decisions of the State Council to be approved, the relevant approval documents or copies of the license shall be submitted.

  11、法律、行政法规和国务院决定规定设立有限责任公司必须报经批准的,提交有关的批准文件或者许可证书复印件。

  12. The business scope of the company applying for registration includes items that must be submitted for approval before registration as required by laws, administrative regulations and decisions of the State Council, and relevant approval documents or copies of license certificates or license certificates shall be submitted.

  12、公司申请登记的经营范围中有法律、行政法规和国务院决定规定必须在登记前报经批准的项目,提交有关的批准文件或者许可证书复印件或许可证明。

  (6) Organization code (quality supervision)

  (6)组织机构代码(质监)

  1. Original and copy of business license;

  1.营业执照正副本原件及复印件;

  2. The original and copy of the approval certificate of the Commerce Bureau;

  2.商务局批准证书原件及复印件;

  3. One original and one copy of the enterprise establishment approval notice;

  3、企业设立核准通知书原件、复印件一份;

  4. The original and copy of the ID card of the legal representative, the original and copy of the ID card of the handler with the handler, and the second generation ID card, please copy the front and back on one page;

  4.法定代表人身份证原件及复印件、有经办人的交经办人身份证原件及复印件,二代身份证请将正反面复印在一页纸上;

  5. Official seal.

  5.公章。

  (7) Tax registration (national tax)

  (7)税务登记(国税)

  1. Business license (original and copy);

  1.营业执照(原件及复印件);

  2. Articles of incorporation;

  2.企业设立章程;

  3. The legal representative's resident identity card, passport or other legal documents (original and copy);

  3.法定代表人居民身份证、护照或其它证明身份的合法证件(原件及复印件);

  4. Certificate of registered address and production and business address. If the production and business address are inconsistent with the registered address, corresponding certificates (original and copy of property ownership certificate and lease agreement) shall be provided respectively;

  4.注册地址及生产、经营地址证明,如生产、经营地址与注册地址不一致,分别提供相应证明(房产证、租赁协议原件及复印件);

  5. Organization code certificate (original and copy);

  5.组织机构代码证(原件及复印件);

  6. Approval certificate of foreign-funded enterprise (original and copy);

  6.外商投资企业批准证书(原件及复印件);

  7. Investor's certificate (natural person shall provide ID card or passport and other certificates, while other investors of economic nature shall provide organization code card or other registration certificate)

  7.投资方证明(自然人提供身份证或护照等证件,其他经济性质的投资方提供组织机构代码证或其它登记证明资料)

  (8) Basic account opened by bank

  (8)银行开基本账户

  1. Business license;

  1.营业执照;

  2. Tax registration certificate;

  2.税务登记证;

  3. Organization code certificate;

  3.组织机构代码证;

  4. ID card of legal representative;

  4.法人代表身份证;

  5. Account management agreement;

  5.账户管理协议;

  6. Official seal, seal, etc. (the first four cards shall be provided with originals and copies in duplicate)

  6.公章、印鉴章等。(前四证带原件并复印件一式两份)

  If the above matters are handled by non-enterprise legal person, the original and copy of power of attorney and ID card of the client shall also be provided.

相关文章:

相关产品: